2008年10月27日

既に離婚

本日のフレーズ訳です。

His next, and hardest, step toward self-awareness came
自己認識に向けての、次なるそして最難関の段階はやってきました
after many discussions
多くの話し合いの後に
with a few male friends, some already ex-husbands.
数人の男性の友人との、何人かは既に離婚していました。

It sank in that his behavior had been typical of Japan's "strong" husbands,
よくわかりました、自分の態度は日本の「強い」亭主の典型だったということが、
those who communicate only three things to their wives
たった3言しか妻に言わない人たちです
- furo, meshi, neru - meaning bath, dinner and sleep.
――風呂、メシ、寝る――入浴、食事、就寝を意味します。

<お役立ちブログ>
TOEICリーディングの掟
TOEIC受験日の朝に
踊って覚える英会話!
パームビーチの朝焼け
TOEIC秘密の学習法
日曜日の英会話
バシッと決めるTOEIC
何が何でも英会話!
英語同時通訳の道
英語の冠婚葬祭スピーチ
TOEIC 教材
ビジネス 英語
ビアンカ
posted by adenophora at 12:28| 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする